Man and wind change quickly?
Very close. "Andern" is in the infinitive (with poetic gapped "sich", )so a better translation is probably "Man and wind are quick to change."
Y do you always have to be so friggin' bright. Dang.
Man and wind change quickly?
Very close. "Andern" is in the infinitive (with poetic gapped "sich", )so a better translation is probably "Man and wind are quick to change."
Very close. "Andern" is in the infinitive (with poetic gapped "sich", )so a better translation is probably "Man and wind are quick to change."
Y do you always have to be so friggin' bright. Dang.
Y do you always have to be so friggin' bright. Dang.