Lyric discussion by Kondor 

Although it more than an year since, thanks for the translation llewlyn! :)

But even more interesting, I also received another translation to my e-mail back then which varies somewhat from yours.

I'll copy it here:

Brandi Schaefer
to me 3/19/05 The translation for Teo torriatte konomama iko is

Teo Torriatte konomama iko Let us cling together as the years go by

Teo: hand/hands [doesn't distinguish between number] Torriatte: hold konomama: as it is iko: go

Aisuruhito yo Oh my love, my love

Aisuruhito: to a loved one yo: dear

Shizukana yoi ni In the quiet of the night

Shizukana: silent yoi: night/dusk ni: in/at

Hikario tomoshi Let our candle always burn

Hikario: light/lamp tomoshi: turn on; conected with fire [very poetic expresion]

Itoshiki oshieo idaki Let us never lose the lessons we have learned

Itoshiki: lovely oshieo: a word from God/instructions/something given by a respected or highly educated person or persons [a very religion word] idaki: keep/have


Anyhow, I'm going to save both versions for myself. :)

An error occured.