Lyrics for New Years as interpreted by number1alien

New Years Lyrics
chisai toki no koto
omoi dashite goran
sono me o sotto ake
natsukashii futari ga mieteta
candy says
chisai omoide mo
wasurenai de ite kureta
kokoro no oku kara
tsukuri dashita kino no memory
setsunai to sakende temo
anata wa kiete iku
dakedo, kakete iku
itsumade mo
omoide no ato o

Interaction
Mail to a friend Send Lyrics to a Friend
Share on Facebook

Stumble It
Add to Del.icio.us Add to Del.icio.us




  • 11 Comments
  • Printer Friendly Lyrics
Mivikudags
09-23-2006

Rated 0 
I dont care if i dont know what this song means, it is the best on citrus, hands down.

Log in to reply
hunterjw
09-24-2006

Rated +1 
My translation/interpretation using my three years of Japanese education and a Japanese-English dictionary: [someone please correct the mistakes!]

When you feel small,
Remember and look
Softly open those eyes
Nostalgic, the two of us could be seen

"Candy says"

Without forgetting that small memory, I came
And from the depths of my heart
Created yesterday's memories

"Candy says"

[don't really know how to translate this line]
You keep disappearing
But how long I keep running
After the memories

Log in to reply
hunterjw
09-24-2006

Rated 0 
My translation/interpretation using my three years of Japanese education and a Japanese-English dictionary: [someone please correct the mistakes!]

When you feel small,
Remember and look
Softly open those eyes
Nostalgic, the two of us could be seen

"Candy says"

Without forgetting that small memory, I came
And from the depths of my heart
Created yesterday's memories

"Candy says"

[don't really know how to translate this line]
You keep disappearing
But how long I keep running
After the memories

Log in to reply
hunterjw
09-24-2006

Rated 0 
"Candy Says" = probably an allusion to the 1968 Velvet Underground song of the same name.

Log in to reply
hunterjw
09-24-2006

Rated 0 
"Candy Says" = probably an allusion to the 1968 Velvet Underground song of the same name.

Log in to reply
Fooby
11-07-2006

Rated 0 
Good job hunterjw. I think the lines "chiisai omoi demo/wasurenai de itte kureta" should mean along the lines of "in spite of the small memory, you come to me without forgetting" - sorry if the translation is a little rough. Looking at the words itte and kureta, it seems the other person is going to the speaker instead of her going to him.

also to me the line "sakende temo" sounds more like "sakenda demo", which makes a bit more sense. so it would mean "I cry about the pain, but (you keep disappearing)".

Don't shoot me if I'm wrong though - like you I'm only a student, only I've studied Japanese a year longer than you have :P

number1alien, did you manage to get the lyrics for this and strawberries just by listening to the song? If so you deserve a serious pat on the back.

Log in to reply
number1alien
12-05-2006

Rated 0 
Fooby: heavens, no! I'm not that talented! I bought the album, and just got that from the liner notes.

Log in to reply
etsuko
12-28-2006

Rated 0 
My own translation-- though I've only been studying for a couple of years and it's really, really hard without accompanying kanji; it's a little loose, so there's notes:

chisai toki no koto (1)
omoi dashite goran (2)
sono me o sotto ake (3)
natsukashii futari ga mieteta (4)

something from when I was small
I'm remembering; a look
those eyes softly opening
they could see us, nostalgic

candy says

chisai omoide mo
wasurenai de ite kureta

you didn't forget (5)
even the little memories

kokoro no oku kara
tsukuri dashita kino no memory

from the bottom of my heart (6)
I created it, yesterday's memory

setsunai to sakende temo
anata wa kiete iku

though I cried out "It hurts!" (7)
you still disappeared

dakedo, kakete iku (8)
itsumade mo
omoide no ato o

even so, I'm (running? racing? soaring?)
forever and ever
after memories


1) literally, "things of a small time," but it's analogous to "when I was little"
2) "omoidashite" is a continuative, connective, OR imperative "remember," but the imperative sense doesn't work here; "goran" is looking, but it's honorific, which means it refers to someone besides the speaker, to/about whom the speaker must be very polite
3) "ake" isn't imperative, it's a sort of literary continuative/connective form
4) the "they" in my translation doesn't have an actual antecedent; it's literally "the nostalgic two of us were visible," but that's awkward in English and it isn't so in Japanese
5) "wasurenaide ite kureta" is one of two things: "wasurenaide, ite'kureta" or "wasurenaide'ite'kureta." The first is "you didn't forget/without forgetting, you were" and the second is "you didn't forget"; the "-kureta" means it was done as a kindness to the speaker
6) literally, "from the middle/inside of my heart," but "bottom" is a valid English idiom
7) "setsunai" is painful, oppressive, or trying, according to my dictionary; but it's definitely not the "OUCH" hurt, either physically or emotionally (that's a different word)
8) I can't actually figure this out without kanji, I don't have a strong enough sense for the language, but "running" makes the most sense for the song, I think

:>
etsuko

Log in to reply
etsuko
12-28-2006

Rated 0 
note: in "strawberry fields," Yuki uses "shout" for "sakebu"; above I used "cry out."

:>
etsuko

Log in to reply
Japanese
04-24-2007

Rated 0 
I am not good at English, and want to borrow the translation of everybody and to translate.
.
the time we were little
Please remember it
Softly open those eyes
Nostalgic, the two of us could be seen

candy says

you didn't forget
even the little memories
from the depths of our hearts
created yesterday's memory

though I cried out "my heart aching!"
You keep disappearing
even so, i'm running
forever and ever
after memories

Log in to reply
rrapp
07-13-2007

Rated 0 
Mr. Japanese,

You're English is great. I'm bilingual--your translation is the best here. I might suggest a few alterations, though readers should understand translating requires interpreting the lyrics to some degree, and there will always be subtle differences in interpretation of abstract imagery lyrics.

I get this:

when we were little
recall
gently open those eyes
nostalgic, you can see the two of us

candy says

you didn't forget
even the little memories
from the depths of our hearts
created yesterday's memory

I cried out in empty loneliness
But you disappear all the same
Even so I chase after you,
on and on,
after the memories,
after the memories.

Log in to reply




  • Add Your Comments
What does this song mean to you?

You must be logged in to post your comments.

Feel free to create an account with us, or log in with your existing account, to start adding your comments to songs.





Popular
Top:   Lyrics, Artists, Albums
Random:   Lyric, Artist, Album

Your Ad Here