Soy tu mejor amigo
Tu pañuelo de lágrimas
De amores perdidos

Te recargas en mi hombro
Tu llanto no cesa
Yo solo te acaricio

Y me dices por qué la vida es tan cruel con tus sentimientos
Yo solo te abrazo, y te consuelo

Me pides mil consejos para protegerte
De tu proximo encuentro
Sabes que te cuido

Lo que no sabes es que
Yo quisiera ser ese por quien te desvelas y te desesperas
Yo quisiera ser tu llanto, ese que viene de tus sentimientos
Yo quisiera ser ese por quien tú despertaras ilusionada
Yo quisiera que vivieras de mí siempre enamorada

Tú te me quedas viendo
Y me preguntas
Si algo me está pasando

Y yo no sé qué hacer
Si tú supieras que me estoy muriendo
Quisiera decirte lo que yo siento, no

Pero tengo miedo de que me rechazes
Y que solo en mi mente vivas, para siempre

Por eso
Yo quisiera ser ese por quien tú te desvelas y te desesperas
Yo quisiera ser tu llanto, ese que viene de tus sentimientos
Yo quisiera ser ese por quien tú despertaras ilusionada
Yo quisiera que vivieras de mi siempre enamorada

Yo quisiera ser
Ser tu llanto
Tu vida
Yo quisiera ser
Ser llanto
Tu vida

Yo quisiera ser
Ser tu llanto
Tu vida

Yo quisiera ser
Tu llanto
Tu vida


Lyrics submitted by missANGIE

Yo Quisiera Lyrics as written by Jorge Amaya Garcia

Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC

Lyrics powered by LyricFind

Yo Quisiera Ser song meanings
Add Your Thoughts

8 Comments

sort form View by:
  • 0
    General Comment

    English translation:

    Soy tu mejor amigo, (I'm your best freind) Tu pañuelo de lágrimas (Your partner in tears) De amores perdidos.. (Of Lost loves)

    Te recargas en mi hombro (You recharge yourself on my shoulder) Tu llanto no cesa, (Your crying does not stop) Yo sólo te acaricio.. (I only caress you)

    Y me dices por que la vida es tan cruel con tus sentimientos (And you tell me why life is as cruel with your feelings) Yo solo te abrazo, y te consuelo (I only want to hold and console you)

    Me pides mil consejos para protegerte (You request a 1000 advisements to protect you) De tu próximo encuentro, sabes que te cuido (For your next encounter, you know I will care for you) Lo que no sabes es que.. (What you don't know is...)

    Chorus Yo quisiera ser ése por quien tu te desvelas y te desesperas (I wanted to be this one who keeps you awake and hopeless) Yo quisiera ser tu llanto... ése que viene de tus sentimientos (I wanted to be your tears... that coms from your feelings) Yo quisiera ser ése por quien tu despertaras ilusionada (I wanted to be the one for who you wake up deluded) Yo quisiera que vivieras de mí siempre enamorada (I wanted that you are always in love with me)

    Tú te me quedas viendo, (You remain and see me) Y me preguntas, (And you ask me) Si algo me está pasando.. (If something is happening to me)

    Y yo no sé qué hacer, (And I don't know what to do) Si tu supieras que... me estoy muriendo (If you know that... I'm dying) Quisiera decirte... lo que yo siento, no (I desire to tell you... what I'm feeling, no)

    Pero tengo miedo de que me rechazes, (But I'm scared that you can be without me) Y que sólo en mi mente vivas, para siempre (And that only in my mind will this for ever) Por eso... (For this...)

    Chorus

    selenareneeon April 06, 2006   Link
  • 0
    General Comment

    Two things, Selenarenee´s translation is awful, and, this song is just called "Yo quisiera"

    Frauon April 13, 2006   Link
  • 0
    General Comment

    Licencia artistica, demandeme. Suena torpe cuando es una traduccion literal.

    selenareneeon April 27, 2006   Link
  • 0
    General Comment

    selenarenee you did a good job :) thanks for taking the time to do that. this songs makes me sooo happy. its the best.

    DClover17on September 04, 2006   Link
  • 0
    General Comment

    This is a very good song. Very emotional. Actually selenarenee did a pretty good job in translation. But there are a few things selenarenee didnt quite get right.

    You solo te abraso, y te consuelo (I only hold you, and console you)

    Yo quisiera que vivieras de mí siempre enamorada (I wanted for you to live always in love with me)

    Pero tengo miedo de que me rechazes, (But I'm scared that you will reject me) Y que sólo en mi mente vivas, para siempre (And that only in my mind you will live forever)

    Selenarenee did a good job translating. give him props for that.

    ajhredon October 17, 2006   Link
  • 0
    General Comment

    Soy tu mejor amigo,( I'm your best friend) Tu pañuelo de lágrimas(Your tissue of tears) De amores perdidos..(from lost loves)

    Te recargas en mi hombre(You lean on my shoulder) Tu llanto no cesa,(Your crying doesn't stop) Yo sólo te acaricio..(I only caress you)

    Y me dices porque la vida es tan cruel con tus sentimientos (And you ask me why is life so cruel with your feelings) Yo solo te abrazo, y te Consuelo ( I just hug you, and console you.)

    Me pides mil consejos para protegerte (You ask me for a thousand ways to protect you) De tu próximo encuentro, sabes que te cuido (from your next encounter, you know that I care for you) Lo que no sabes es que..( what you don’t know is)

    Yo quisiera ser ése por quien tu te desvelas y te desesperas (I wish I could be the one that keeps you awake and hopeless) Yo quisiera ser tu llanto... ése que viene de tus sentimientos (I wish I could be your cry… that comes from your sorrows) Yo quisiera ser ése por quien tu despertaras ilusionada (I wish I could be the one that excites you when you wake up)
    Yo quisiera que vivieras de mí siempre enamorada (I wish that you could always be in love with me)

    Tú te me quedas viendo, (You just stare at me) Y me preguntas,( and ask me) Si algo me está pasando..( If something is happening to me)

    Y yo no sé qué hacer, ( And I don't know what to do) Si tu supieras que... me estoy muriendo (If you knew that I am dying) Quisiera decirte... lo que yo siento, no (I would want to tell you how I feel, no)

    Pero tengo miedo de que me rechazes, (but I’m scared that you’ll reject me) Y que sólo en mi mente vivas, para siempre (and that only in my mind you live, forever) Por eso... (that’s why)

    Yo quisiera ser ése por quien tú te desvelas y te desesperas (I wish I could be the one that keeps you awake and hopeless) Yo quisiera ser tu llanto... ése que viene de tus sentimientos (I wish I could be your cry…that comes from your sorrows) Yo quisiera ser ése por quien tú despertaras ilusionada ( I wish I could be the one who excites you when you wake up) Yo quisiera que vivieras de mi siempre enamorada (I wish you could always be in love with me)

    Yo quisiera ser ése por quien tú te desvelas y te desesperas (I wish I coud be the one that keeps you awake and hopeless) Yo quisiera ser tu llanto... ése que viene de tus sentimientos (I wish I could be your cry...that comes from your sorrows) Yo quisiera ser ese por quien tú despertaras ilusionada (I wish I could be the one who excites you when you wake up) Yo quisiera que vivieras de mi siempre enamorada (I wish that you could always be in love with me.)

    Romantico Incurableon February 05, 2007   Link
  • 0
    General Comment

    selenarenees translation is ridiculously awful. Don't try to translate something if you don't dominate the language.

    electronchelleon November 30, 2007   Link
  • 0
    General Comment

    Love this song, wish someone felt that way about me!

    phila.sophoson July 15, 2009   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

More Featured Meanings

Album art
Holiday
Bee Gees
@[Diderik:33655] "Your a holiday!" Was a popular term used in the 50s/60s to compliment someone on their all around. For example, not only are they beautiful, but they are fun and kind too ... just an all around "holiday". I think your first comment is closer to being accurate. The singer/song writers state "Millions of eyes can see, yet why am i so blind!? When the someone else is me, its unkind its unkind". I believe hes referring to the girl toying with him and using him. He wants something deeper with her, thats why he allows himself to be as a puppet (even though for her fun and games) as long as it makes her happy. But he knows deep down that she doesnt really want to be serious with him and thats what makes him.
Album art
Magical
Ed Sheeran
How would you describe the feeling of being in love? For Ed Sheeran, the word is “Magical.” in HIS three-minute album opener, he makes an attempt to capture the beauty and delicacy of true love with words. He describes the magic of it all over a bright Pop song produced by Aaron Dessner.
Album art
Amazing
Ed Sheeran
Ed Sheeran tells a story of unsuccessfully trying to feel “Amazing.” This track is about the being weighed down by emotional stress despite valiant attempts to find some positivity in the situation. This track was written by Ed Sheeran from the perspective of his friend. From the track, we see this person fall deeper into the negative thoughts and slide further down the path of mental torment with every lyric.
Album art
Page
Ed Sheeran
There aren’t many things that’ll hurt more than giving love a chance against your better judgement only to have your heart crushed yet again. Ed Sheeran tells such a story on “Page.” On this track, he is devastated to have lost his lover and even more saddened by the feeling that he may never move on from this.
Album art
Plastic Bag
Ed Sheeran
“Plastic Bag” is a song about searching for an escape from personal problems and hoping to find it in the lively atmosphere of a Saturday night party. Ed Sheeran tells the story of his friend and the myriad of troubles he is going through. Unable to find any solutions, this friend seeks a last resort in a party and the vanity that comes with it. “I overthink and have trouble sleepin’ / All purpose gone and don’t have a reason / And there’s no doctor to stop this bleedin’ / So I left home and jumped in the deep end,” Ed Sheeran sings in verse one. He continues by adding that this person is feeling the weight of having disappointed his father and doesn’t have any friends to rely on in this difficult moment. In the second verse, Ed sings about the role of grief in his friend’s plight and his dwindling faith in prayer. “Saturday night is givin’ me a reason to rely on the strobe lights / The lifeline of a promise in a shot glass, and I’ll take that / If you’re givin’ out love from a plastic bag,” Ed sings on the chorus, as his friend turns to new vices in hopes of feeling better.