every second I drive it in if I lick your ears just drop it

here, hurry up and ask for more put it in your mouth, faster
lick the poison without missing a drop if you miss one drop...

show ~ lie ~ mad ~ sexual
1 ~ sad ~ sexually ~ 2 ~ sad ~ sexually

here, hurry up and scream harder just hurry up and open up your eyes

on dec 24, another person is trapped
if I lick her all over -- a 14-year-old girl
I'll just try to break your body

I planted the seed and took it out She's in tears with a red mouth fuck her

Here, hurry up and scream harder Just hurry up and open up your eyes
See, if I look at it more and more the honey keeps coming
make your sweet honey gush

I'll keep fucking you forever
here's to your drug-addicted head
If I take the drug today, i'll start to fuck you

You've got a pretty mouth you've got pretty breasts
You've got a pretty voice you've got a pretty face
You've got a pretty part here you've got a pretty part there
slick, sticky, sloppy
that ugly shaped part, lick it up
Then put it in down there



Lyrics submitted by scorpdevil19


Mistu No Tsuba (English) song meanings
Add your thoughts

15 Comments

sort form View by:
  • 0
    General Comment:I'm a total creeper with this song. i have it printed out chilling in my binder and i literally make EVERYONE read it. XD idk what is so great about this song that i'm obsessed on an unhealthy level. XD

    anyways. kyo sounds quite orgasmic in this song<3 XD and the whole descriptive part is quite amusing? XD
    Flag babyyxbatton June 16, 2010   Link
  • 0
    General Comment:The more I read Kyo's lyrics, the more I love them... Even though that sounds insanely creepy ._.
    Hmm.. There's a Sexual Abuse ad on the bottom of the page o_o;
    Flag DeadLetteron October 27, 2008   Link
  • 0
    General Comment:Um... rape or a very violent love session. That's all I got (the video didn't help much). BTW, THIS SONG ROCKS >:3
    Flag shuimuffinon April 10, 2008   Link
  • 0
    General Comment:Um... rape or a very violent love session. That's all I got (the video didn't help much)
    Flag shuimuffinon April 10, 2008   Link
  • 0
    General Comment:gaaragirl13ness
    It's said that the name was mixed up so that it would pass the [censorship]
    Mitsu To Tsuba means Honey and Saliva
    where as Tsumi to Batsu means Crime and Punishment
    Flag NamidaWoKoroshiteon January 02, 2008   Link
  • 0
    General Comment:I wish he would do that to me.
    : 0
    Flag `~lolita~`on October 08, 2007   Link
  • 0
    General Comment:LOL oh my am i tired ok ok also credit goes to the one named likeraspberryjam for it was that soul who said the beginning is actually this and not that and is right!!

    ok now i bed *goodness yo* ^^;;;; *bonks self on head*

    sleeeeeeep
    Flag JapanisLoveon June 08, 2007   Link
  • 0
    General Comment:ah bloody hell i meant Tsumi to Batsu (Mitsu to Tsuba) ^^;;; heheh yah its 530 in the morning im tired lol

    *sighs*

    yah btw that gentleman goes by the name of everfree1998 if indeed it is a gentleman it might be a lady not sure.. but they made a dam fine explaination of this song if you go and look at the top of the lyrics page for diru at the lyrics for Tsumi to Batsu his explaination is pretty dead on. =D

    and he's/she's whoever is right heheh nothing is ever obvious in any of kyos works kyo loves to make riddles and puzzles out of his poems many of them anyhow and its never to wise to over think or under think his work cuz then you might just miss the message and meaning entirly and shawaz yah
    Flag JapanisLoveon June 08, 2007   Link
  • 0
    General Comment:ah yes also folks to add and a gentleman pointed this out before in the other lyrics for this song on this page he pointed out that in the beginning of the song kyo does not say "byoukizami uchikonde" he actually says "Kagaisha no boku kara, higaisha no kimi e" and this means "From me the assailant, to you, the victim" this part of the song is right in the very beginning ^_^

    shazam lol heh =3 diru is love
    Flag JapanisLoveon June 08, 2007   Link
  • 0
    General Comment:The correct & full name to this wonderfully amazing song off Gauze is Mitsu to Tsuba (Tsumi to Batsu) which in English is Honey & Saliva (Crime & Punishment)

    and there you have it and if you dont believe me check out this reliable source which is where i found out from

    crysania.com/tattered/

    also another amazing diru page online is this page too ^^

    tsukiyo.uw.hu/…

    enjoy them for they are great ^_^
    Flag JapanisLoveon June 08, 2007   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain