Lyrics for Oh Yeah as interpreted by Songmeaningsuser

Oh Yeah Lyrics
[Backwards vocals for 1st verse]

As your silver hair save that,
For you got to better not there.
I see your own cheeks, saves that,
It’s a time you’re my lasting sign.
They have got to sue the passing
As you do too everyday.
Still you point at them and then
Sometimes I’m the slave.

[Japanese lyrics for 3rd verse]

Interaction
Mail to a friend Send Lyrics to a Friend
Share on Facebook

Stumble It
Add to Del.icio.us Add to Del.icio.us




  • 7 Comments
  • Printer Friendly Lyrics
Phrogex
01-18-2005

Rated 0 
It's killing me to know what else he's saying. I'm taking this song in to my Japanese teacher to see if she can translate it for me. I'll come back later w/ the results if I'm successful. As for the backwards lyrics, I'll see if i still have that program that can make them go backwards and give you those results as well if I have them....

Log in to reply
Songmeaningsuser
07-13-2005

Rated 0 
Any luck Phrogex?

Log in to reply
SilentZephyr
07-18-2005

Rated 0 
wow, i wanna know what the hell their music is about too. Im a big radiohead fan and i was reading that Thom York was a Can fan so i downloaded a lot of their stuff. [thumbsup] i like it even if i can't uderstand.

Log in to reply
Snapman
05-20-2006

Rated 0 
This song is superb. Cool as hell.

Log in to reply
Phrogex
11-20-2006

Rated 0 
Sorry guys, I couldn't get my teacher to translate it and I couldn't get the program to work.

Log in to reply
FreshOwnage
11-24-2007

Rated 0 
damn that bang on the beggining is scary :)

Log in to reply
hanakarachochin
10-09-2008

Rated +1 
I'm a Japanese and a huge fan of CAN. The Japanese lyrics in this song is hard to distinguish/understand even for a Japanese because Damo's voice is indistinct and the grammar is unusual -- but I try.

Hitori de soko ni suwatteru
(The man who is sitting out there by himself)
Atama no ikareta yatsu
(Is crazy)
Niji no ue kara shoben
(Takes a piss from above a rainbow)
Warera ga himo to yobu
(We call him our pimp)
LSD no machi kara
(He left the town of LSD)
Hanere, gaki wo osore
(He was scared of bad kids)
Asa ga mada konai no wo
(There is still time before the morning)
Saiwai na koto ni
(Fortunately)

As you see, the meaning is ambiguous (as with English part). Maybe what matters for Damo was not what the words convey but how they resonate with the music (and a feel of strangeness and exoticness created by the use of Japanese), I guess. I hope this helps.

Log in to reply




  • Add Your Comments
What does this song mean to you?

You must be logged in to post your comments.

Feel free to create an account with us, or log in with your existing account, to start adding your comments to songs.





Popular
Top:   Lyrics, Artists, Albums
Random:   Lyric, Artist, Album

Your Ad Here