sort form Submissions:
submissions
Rammstein – B******** (English) Lyrics 14 years ago
it might be a bastardized form of the german word for letter, as in alphabet. at least, that's what i've been told.

submissions
Rammstein – Haifisch (English) Lyrics 14 years ago
this translation fits better. it's from jerry wiliams, from herzelied.com
We hold together [1]
We put up with each other
We stick together
No one will slow us down

We remain loyal to you
We stand by that
We follow the rules
if we are allowed to rule

And the shark, it has tears [2]
And they run down its face
But the shark lives in the water
so no one sees the tears

We keep up the pace
We keep our word
If one (of us) isn't keeping up
we stop right away

We keep our eyes open
We hold each other by the arm
Six hearts that burn
The fire keeps you warm

And the shark, it has tears
And they run down its face
But the shark lives in the water
so no one sees the tears

In the depths it is lonely
And so many a tear flows [3]
And that is why the water
in the seas is salty

They can think whatever
they want about us
We keep each other harmless [4]
We will never stop

And the shark...

In the depths it is lonely
And so many a tear flows
And that is why the water
in the seas is salty

And the shark...
[1] The song uses the verb "halten" in may different ways (prefixes, etc.) that cannot all be translated with the same verb in English so most of the repetition is lost in translation.

[2] The chorus was inspired by the song "Die Moritat von Mackie Messer" ("Mack the Knife") from the Die Dreigroschenoper (The Threepenny Opera) by Bertolt Brecht and Kurt Weill.

Part of the original song:
Und der Haifisch, der hat Zähne
Und die trägt er im Gesicht
Und MacHeath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht

And my translation:
And the shark, it has teeth
And it wears them in its face
And MacHeath, he has a knife
But no one sees the knife

[3] "Zähre" is an archaic word for "tear", even more closely related to the English word than the usual German word, "Träne".

[4] "Schadlos halten" is legal terminology that means "to hold harmless", "to indemnify", and so on, but that doesn't seem to fit here.

that being said, it's probably about the band, how they're viewed by everyone else as being dangerous, but really they are just harmless.

* This information can be up to 15 minutes delayed.